范仲淹原文和翻译

作者:现代诗君 发表于:2025-09-26

《范仲淹名篇原文与翻译:千古传颂的《岳阳楼记》》

图片 《范仲淹》原文和翻译

一、《岳阳楼记》原文

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”欤。噫!微斯人,吾谁与归?

二、《岳阳楼记》翻译

庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡的太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际;一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的记述已经很详尽了。虽然如此,那么向北通到巫峡,向南直到潇水和湘水,降职的官吏和游历的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?

像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼。这时登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感到非常悲伤的心情。

至于春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿,或浮或沉;岸上的香草,沙洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。有时湖面无云,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声,一唱一和,这种乐趣真是无穷无尽啊!这时登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐高兴极了。

图片 《范仲淹》原文和翻译2

唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种心情,这是为什么呢?是由于不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷做官就为百姓担忧;处在僻远的江湖间就为国君担忧。这样进入朝廷做官也担忧,退处江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。唉!没有这种人,我同谁一道呢?

三、《岳阳楼记》赏析

《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹的名篇,被誉为“千古绝唱”。这篇文章以岳阳楼为背景,通过对洞庭湖美景的描绘,抒发了作者对国家兴衰、人民疾苦的深切关注,表达了他“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的崇高理想。

文章开头,范仲淹以“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡”为引子,点明了写作背景。接着,他描绘了岳阳楼的美景,如“衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千”。这些描写生动形象,使读者仿佛置身于洞庭湖畔,感受到了大自然的壮丽。

在描绘美景的同时,范仲淹也表达了对国家兴衰的忧虑。他写道:“北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?”这句话表明,无论是迁客还是骚人,都会在岳阳楼前感慨万千,这也就暗示了国家兴衰的忧虑。

文章中,范仲淹以“霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空”等句子,形象地描绘了阴雨连绵、风浪肆虐的景象,表达了他对国家命运的担忧。而在“春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷”等句子中,他又描绘了春光明媚、湖面平静的景象,表达了他对国家未来的美好愿景。

在文章的结尾,范仲淹提出了“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的崇高理想。这一理想,不仅体现了他的高尚情操,也成为了后世仁人志士的座右铭。

《岳阳楼记》是一篇具有极高文学价值和思想价值的名篇。它以优美的语言、生动的描绘、深刻的思考,展现了范仲淹的爱国情怀和高尚品质,成为了中华民族文化的瑰宝。