后赤壁赋原文及翻译及题

作者:现代诗君 发表于:2025-08-16

【深度】后赤壁赋原文及翻译,带你领略苏轼的文学魅力!

大家好,今天我要和大家分享的是苏轼的《后赤壁赋》原文及翻译,让我们一起领略这位文学巨匠的文学魅力吧!

一、《后赤壁赋》原文

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”

图片 后赤壁赋原文及翻译及题2

苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”

客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

图片 后赤壁赋原文及翻译及题1

二、《后赤壁赋》翻译

在壬戌年的秋天,七月十六日,苏轼和客人一起乘船游览赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举起酒杯向客人敬酒,吟诵《明月》中的诗句,唱起《窈窕》中的篇章。不一会儿,月亮从东山升起,徘徊在斗宿和牛宿之间。白露横跨江面,水光与天空相接。任凭小船随意行驶,穿越茫茫万顷的江面。浩浩荡荡,如同乘风而行,却不知道要停在哪里;飘飘然,如同超脱尘世,羽化成仙。

于是大家饮酒作乐,拍打着船舷唱歌。歌词说:“桂木船桨,兰花船桨,击打着清澈的江水,逆着流动的光芒。我的心情悠远,望着美人却在天涯。”有客人吹起洞箫,伴歌声应和。洞箫声呜呜咽咽,如同怨恨又如同思慕,如同哭泣又如同诉说;余音缭绕,如同细丝不断。使深谷中的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇哭泣。

苏轼神情哀伤,整理衣襟,端正地坐着问客人:“为什么会这样呢?”客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞。’这不是曹操的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山川蜿蜒,郁郁苍苍,这不是曹操被周瑜所困的地方吗?当他攻下荆州,攻下江陵,顺着江流东下的时候,战船千里,旌旗遮天蔽日,在江边饮酒,横持长矛吟诗,本来是一代英雄,而现在又在哪里呢?何况我和你在江边捕鱼砍柴,与鱼虾为伴,与麋鹿为友,驾驶着一叶小舟,举起酒杯相互敬酒。把生命寄托在天地之间,如同沧海中的一粒沙子。哀叹我生命的短暂,羡慕长江的无穷。想要与仙人一起遨游,与明月一起长存。知道这些不可能轻易得到,只能把遗憾寄托在悲风中。”

苏轼说:“你也知道水和月亮吗?流逝的就像这样,却从未真正离开过;时圆时缺的就像那样,却终究没有消长。如果我们从变化的角度来看,那么天地间的一切都不可能在一瞬间停留;如果我们从不变的角度来看,那么万物和我都是无尽的,又有什么可羡慕的呢!而且天地之间,万物各有归属,如果不是我拥有的,即使是一丝一毫也不去索取。只有江上的清风和山间的明月,耳朵听到它们就变成了声音,眼睛看到它们就变成了颜色,取用它们没有限制,使用它们无穷无尽。这是造物者无尽的宝藏,我和你可以共同享用。”

客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴和果核已经吃完,杯盘散乱。我们一起在船上枕着彼此,不知不觉东方已经泛白。

三、

《后赤壁赋》是苏轼在游览赤壁之后所作,通过对自然景物的描绘,抒发了作者对人生、宇宙的感慨。这篇文章以其优美的文字、深邃的哲理,成为了中国文学史上的经典之作。让我们一起欣赏这篇千古绝唱,感受苏轼的文学魅力吧!