当代诗歌作品赏析创作技巧诗人访谈交流
---
大家好,我是你们的文学小助手!今天要和大家一起探讨的是一首充满古典韵味的爱情诗篇——《齐杞梁妻》的原文翻译。这首诗以其深邃的情感和精妙的语言,穿越千年,依旧触动我们的心灵。下面,就让我们一起走进这首诗的原文翻译,感受古典爱情之美。
《齐杞梁妻》原文:
杞梁妻哭其夫死,十日十夜不食不饮。邻里哀之,为之歌曰:
上穷碧落下黄泉,
两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,
山在虚无缥渺间。
楼阁玲珑五云起,
其中绰约多仙子。
中有一人字太真,
雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,
转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,
九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,
珠箔银屏迤逦开。
云鬓半偏新睡觉,
花冠不整下堂来。
风吹仙袂飘飖举,
犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,
梨花一枝春带雨。
含情凝睇谢君王,
一别音容两渺茫。
昭阳殿里恩爱绝,
蓬莱宫中日月长。
回头下望人寰处,
不见长安见尘雾。
惟将旧物表深情,
钿合金钗寄将去。
钗留一股合一扇,
钗擘黄金合分钿。
但令心似金钿坚,
天上人间会相见。
这首诗讲述了杞梁的妻子在丈夫去世后,悲痛欲绝,十日十夜不吃不喝,最终化为仙子,与丈夫在仙山相会的感人故事。接下来,我们就来具体一下这首诗的原文翻译。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
翻译:从碧落下到黄泉上,四处茫茫一片,都看不见。
:这里的“碧落”指的是天,“黄泉”指的是地。诗人通过夸张的修辞手法,形容杞梁的妻子对丈夫的思念之深,仿佛穿越了天地,却依旧无法找到丈夫的踪迹。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间。
翻译:突然听说海上有座仙山,山在虚无飘渺之中。
:这句话描绘了杞梁妻子在绝望之际,突然听到了关于仙山的传说,为她的心灵带来了希望。

楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
翻译:楼阁玲珑,五朵云彩升起,其中有许多优雅的仙子。
:这里通过细腻的描绘,展现了仙山的美丽景色和仙子的婀娜多姿。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
翻译:其中有一人名叫太真,皮肤如雪,容貌如花,美得令人难以置信。
:这里的“太真”指的是仙人,诗人在这里通过对太真的描述,突显了她的美丽。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
翻译:在金色的宫阙西厢,敲击玉门,转告小玉,双成已至。
:这句话描绘了杞梁的妻子化身为仙子后,与丈夫相见的情景。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
翻译:听说汉家的天子派使者来,九华帐里的梦魂被惊醒。
:这里通过“九华帐”暗示了仙山的奢华,同时也表达了杞梁妻子对丈夫的思念之情。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
翻译:拉起衣服,推开枕头,起身徘徊,珠箔和银屏渐渐展开。
:这句话描绘了杞梁妻子从梦中醒来,却发现周围的一切都那么真实。

云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
翻译:云鬓偏斜,像是刚睡醒,花冠散乱,走下殿堂。
:这里通过对杞梁妻子形象的描绘,表达了她对丈夫的深深眷恋。
风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。
翻译:风吹起仙袂,飘飘欲举,宛如霓裳羽衣在舞动。
:这句话通过形象的比喻,展现了杞梁妻子化身为仙子后的优雅和美丽。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
翻译:玉容寂寞,泪水横流,一枝梨花如春雨般凄美。
:这里通过对杞梁妻子情绪的描写,表达了她内心的悲伤和思念。
含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。
翻译:含情脉脉,凝视着君王,一别之后,音容皆模糊不清。
:这句话通过对杞梁妻子情感的刻画,表达了她对丈夫的深情和离别之痛。
昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
翻译:在昭阳殿里,恩爱已经绝迹,而在蓬莱宫中,日月长久。
:这里通过对两个不同世界的对比,表达了杞梁妻子对仙境生活的向往和对人间爱情的思念。
回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
翻译:回头下望人间,却只能看见尘雾弥漫的景象,而无法看见长安。
:这句话通过对杞梁妻子视角的转换,表达了她对人间世界的无奈和遥远。
惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
翻译:只有将旧物作为深情的象征,用钿合金钗寄送给丈夫。
:这里通过对杞梁妻子情感的描绘,表达了她对丈夫的思念和对爱情的忠贞。
钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。
翻译:将钗留下一股,合起一扇扇子,将黄金钗擘开,分成两半。
:这句话通过对钗的比喻,表达了杞梁妻子对爱情的珍惜和对未来的期盼。
但令心似金钿坚,天上人间会相见。
翻译:只要心灵像金钿一样坚不可摧,天上人间终会相见。
:这句话通过比喻,表达了杞梁妻子对爱情的执着和对未来的信心。
通过以上对《齐杞梁妻》原文的翻译和,我们可以看到这首诗不仅具有深刻的情感内涵,还展现了古典诗词的优美语言和精湛艺术。这首诗让我们在欣赏古典文学的同时,也能够感受到爱情的伟大和坚韧。希望这篇能够帮助大家更好地理解这首诗的美,也祝愿大家在爱情的旅程中,能够找到属于自己的那份坚定和执着。🌹🎉