世说新语德行7原文翻译

作者:现代诗君 发表于:2025-06-05

【世说新语】德行篇七原文翻译,古人的智慧,今人的启示!

---

大家好,今天我要和大家分享的是《世说新语》中德行篇的第七则故事,让我们一起穿越时空,感受古人的智慧,汲取其中的启示。

**原文:**

“王右军尝与东阳许玄度共载,王欲说诸事,许出口不肯道,王因问:‘君试言欲说者何事?’许曰:‘故当任其事,而直云当如此。’王曰:‘卿欲说者,欲说何事?’许不应。王命左右:“为卿设酒。”许曰:‘今日可谓‘不亦乐乎’!”王曰:‘卿以何为乐?’许曰:‘向得君问,出其不意,今既当言,无可乐者。’”

**翻译:**

王右军曾经和东阳的许玄度一起坐车出行,王想要谈论一些事情,许玄度张口却不说,王于是问:“你试着说说你想谈论的事情是什么?”许玄度说:“本来就应该按照事情本身来说,直接说应该这样做。”王又问:“你想要说的,是想说些什么?”许玄度没有回答。王命令左右的人:“为许先生准备酒。”许玄度说:“今天可以说是‘不亦乐乎’了!”王问:“你为什么觉得快乐?”许玄度说:“刚才您问我,我出其不意,现在既然应该说了,就没有什么可快乐的了。”

图片 世说新语德行7原文翻译2

**解读:**

这个故事讲述了王右军和许玄度之间的对话,从中我们可以看出许玄度的谦逊和智慧。

许玄度在面对王右军的问题时,并没有直接回答,而是以“故当任其事,而直云当如此”来回应。这里的“故当任其事”可以理解为“本来就应该按照事情本身来说”,而“直云当如此”则是“直接说应该这样做”。这表明许玄度认为在谈论事情时,应该实事求是,不夸大其词。

当王右军再次询问许玄度想要谈论的事情时,许玄度仍然没有回答,而是以“无可乐者”来回应。这里的“无可乐者”可以理解为“没有什么可快乐的”,这是因为许玄度认为,既然已经按照事情本身来说了,就没有什么可以高兴的了。

从这个故事中,我们可以得到以下启示:

1. 在生活中,我们要学会实事求是,不夸大其词,这样才能得到他人的尊重和信任。

2. 在与人交往中,要学会倾听,尊重他人的意见,这样才能建立良好的人际关系。

3. 在面对问题时,要保持冷静,不慌不忙,这样才能找到解决问题的最佳方法。

4. 在人生道路上,要学会谦逊,不骄不躁,这样才能不断进步,取得更大的成就。

《世说新语》中的故事,不仅让我们感受到了古人的智慧,更给我们提供了许多人生的启示。让我们一起学习古人的智慧,为自己的生活增添更多的色彩吧!